O clipe da semana é da música MICHÈLE, de autoria e interpretação de Gerard Lenorman.
Clique no link e assista:
http://youtu.be/XhUHdjtgB7c
Letra Tradução
Tu avais à peine quinze ans Você tinha apenas 15 anos
Tes cheveux portaient des rubans Usava fitas nos cabelos
Tu habitais tout près E morava bem perto
Du Grand Palais Do Grand Palais
Tu habitais tout près E morava bem perto
Du Grand Palais Do Grand Palais
Je t'appelais le matin Eu lhe chamava de manhã
Et ensemble on prenait le train E juntos nós pegávamos o trem
Pour aller, au lycée. Para ir ao liceu
Michèle, assis près de toi Michèle, assim perto de você
Moi j'attendais la récré Eu esperava o recreio
Pour aller au café Para ir ao café
Boire un chocolat Beber um chocolate
Et puis t'embrasser E depois lhe abraçar
Un jour tu as eu dix-sept ans Um dia, você teve 17 anos
Tes cheveux volaient dans le vent Seus cabelos voavam ao vento
Et souvent tu chantais : E você sempre cantava
Oh ! Yesterday ! Oh, Yesterday!
Les jeudis après-midi Na quinta feira de tarde
On allait au cinéma gris A gente ia cinema Gris
Voir les films, de Marilyn Ver os filmes, de Marilyn
Michèle, un soir en décembre Michèle, uma noite em dezembro
La neige tombait sur les toits A neve caia sobre os telhados
Nous étions toi et moi Nos estivemos, você e eu
Endormis ensemble Dormindo juntos
Pour la première fois. Pela primeira vez.
Le temps a passé doucement O tempo passou docemente
Et déchu le Prince Charmant E desacreditou o príncipe charmoso
Qui t'offrait des voyages Que te oferecia viagens
Dans ses nuages Nas suas miragens
On m'a dit que tu t'es mariée Me disseram que você se casou
En avril au printemps dernier Em abril, na primavera passada
Que tu vis, à Paris. Que você vive, em Paris
Michèle, c'est bien loin tout ça Michèle, tudo isto está bem distante
Les rues, les cafés joyeux As ruas, os cafés alegres
Mêmes les trains de banlieue E até os trens de subúrbio
Se moquent de toi, se moquent de moi Se riem de você, se riem de mim
Michèle, c'est bien loin tout ça Michèle, tudo isto está bem distante
Les rues, les cafés joyeux As ruas, os cafés alegres
Mêmes les trains de banlieue E até os trens de subúrbio
Se moquent de toi, se moquent de moi.... Se riem de você, se riem de mim...
Se moquent de moi ! Se riem de mim!
Traduzido livremente por Ricardo Stumpf
Et ensemble on prenait le train E juntos nós pegávamos o trem
Pour aller, au lycée. Para ir ao liceu
Michèle, assis près de toi Michèle, assim perto de você
Moi j'attendais la récré Eu esperava o recreio
Pour aller au café Para ir ao café
Boire un chocolat Beber um chocolate
Et puis t'embrasser E depois lhe abraçar
Un jour tu as eu dix-sept ans Um dia, você teve 17 anos
Tes cheveux volaient dans le vent Seus cabelos voavam ao vento
Et souvent tu chantais : E você sempre cantava
Oh ! Yesterday ! Oh, Yesterday!
Les jeudis après-midi Na quinta feira de tarde
On allait au cinéma gris A gente ia cinema Gris
Voir les films, de Marilyn Ver os filmes, de Marilyn
Michèle, un soir en décembre Michèle, uma noite em dezembro
La neige tombait sur les toits A neve caia sobre os telhados
Nous étions toi et moi Nos estivemos, você e eu
Endormis ensemble Dormindo juntos
Pour la première fois. Pela primeira vez.
Le temps a passé doucement O tempo passou docemente
Et déchu le Prince Charmant E desacreditou o príncipe charmoso
Qui t'offrait des voyages Que te oferecia viagens
Dans ses nuages Nas suas miragens
On m'a dit que tu t'es mariée Me disseram que você se casou
En avril au printemps dernier Em abril, na primavera passada
Que tu vis, à Paris. Que você vive, em Paris
Michèle, c'est bien loin tout ça Michèle, tudo isto está bem distante
Les rues, les cafés joyeux As ruas, os cafés alegres
Mêmes les trains de banlieue E até os trens de subúrbio
Se moquent de toi, se moquent de moi Se riem de você, se riem de mim
Michèle, c'est bien loin tout ça Michèle, tudo isto está bem distante
Les rues, les cafés joyeux As ruas, os cafés alegres
Mêmes les trains de banlieue E até os trens de subúrbio
Se moquent de toi, se moquent de moi.... Se riem de você, se riem de mim...
Se moquent de moi ! Se riem de mim!
Traduzido livremente por Ricardo Stumpf
Nenhum comentário:
Postar um comentário